صدر عن دار النشر البلجيكية المتختصة في إصدار الشعر ” شجرة الكلام” ديوان مترجم للشاعر المغربي المقيم ببروكسل طه عدنان تحت عنوان “ترانسبارنس”. الديوان هو ترجمة لمجموعة “بهواء كالزجاج” الفائزة بجائزة الشارقة للإبداع العربي سنة 2002. وقد تكفلت سهام بوهلال، الشاعرة المغربية المقيمة في باريس، بنقله إلى اللغة الفرنسية. سهام بوهلال التي اشتهرت في الساحة الأدبية الفرنسية بترجمتها لكتاب “الموشّى” لأبي الطيب الوشّاء الصادر عن سلسلة “معرفة الشرق” بدار غاليمار.
وفي تقديمه للديوان كتب الشاعر والناشر البلجيكي فرنسيس شينو على ظهر الغلاف بأن الكتاب “لا يمت للانطباعية بصلة. بل على العكس فالشاعر طه عدنان كاتب له نفَس طويل. وهو متأمل يقظ لمشهد العالم الذي يرقبه من بلجيكا، وبروكسل حيث يقيم، أو عبر محبطي الحلم الأمريكي”.
ويشار إلى أن قصائد المجموعة موقعة إلى جانب بروكسل بنيويورك وبوسطن. لذا فقد جاءت تحمل الكثير من تفاصيل الهجرة والاغتراب في بعدهما الكوني. كما أنها تعتبر من أوائل المجموعات الشعرية العربية التي انشغلت بموضوع التكنولوجيا الحديثة والأنترنت وعلاقة الإنسان المعاصر عموما والمغترب بشكل خاص بها. علاوة على أنها ساءلت بطريقة ساخرة وعميقة في الآن ذاته واقع العولمة. طريقة صاغها الشاعر في النص العربي بلغة شفيفة تتأرجح بسلاسة بين لغة عصرية حديثة وأخرى تراثية أصيلة. وقد أفلحت المترجمة في نقل هذه الأجواء بالكثير من الشفافية والصدق إلى لغة موليير.