الرئيسية / شعر مترجم

شعر مترجم

بعد مذبحة الأوهام

فولكر براون   بعد مذبحة الأوهام Nach dem Massaker der Illusionen   جيفارا تحت المنحدر وبأكفه المقطعة، لا يريد أن يحفر بعد. مثل الأفكار التي قبرت، تخرج العظام جنازة رسمية مخافة يوم القيامة يسوق الرأس مليئا بالدم والجروح اتبعوا ولمرة واحدة عباراتكم الجوفاء حتى تَعْبَر الأمل إلى الحقيقة تكومت فاليري …

أكمل القراءة »

خمرة في غمّازة

من الشّعر الصّيني الحديث     ترجمة : ابراهيم درغوثي تونس   هذه ترجمة لمجموعة من قصائد الشّعر الصّيني الحديث ، نقلتها من الفرنسية وحاولت قدر جهدي أن أكون أمينا وأنا أنقل هذا الكلام الّشفاف الرّائق من اللغة الوسيطة المترجم منها إلى العربية حتّى لا تفقد هذه الأشعار جمالها ورونقها …

أكمل القراءة »

شعر : د. بدرخان السندي

دجلــــــــــــــــــــــــــة كل شعراء بغداد نظموا الشعر في دجلة تغزلوا بها، ممتدحين اياها ولكن!  ما من أحد سأل نفسه من هي دجلة وابنة من تكون؟ واين ميلادها؟ فمنذ أربعين عاما وأنا أصيغ السمع  الى الشعراء لا أحد في ذهنه السؤال.. ولم يدر مثل هذا السؤال في خلد احدهم يممت الوجه  نحو …

أكمل القراءة »

قصائد من الشعر النمساوي

الشاعر هيرفيك فون كرويتزبروك Herwig v. Kreutzbruck     ترجمة : بدل رفو المزوري النمسا\ غراتس badal.ravo@chello.at 1 ـ الحداثة حدث في ليلة ما, حين كنت راقدا : حلمت عن البداية… أبصرت البشر, ومكابداتهم وعيناي تتسعان….. أبصرت اللحم الني, شرائحا أللحم الذي لم تغادره !ـ الروح, أبصرت الموت, وانا شديد …

أكمل القراءة »

من الشعر النمساوي الحديث

  1ـ ذكريات اذا انعكس ضوء (النيون) لنادي ليلي في ألنبيذ ألأحمر.. يحملك لأيام بعيدة حين كنت تصب البيرة فيك. واختطفت قبلة ناعمة من شفاه فتيات غريبات. حين كنت تبحث عن نظرة فتاة ، في دقائق سرية. تلك الساعة تصبح حاضرة الساعة التي اعتقدتها منسية منذ زمن… شعر أسود، ذو …

أكمل القراءة »

حلم الغربة

من الشعر الكردي المعاصر حلم الغربة شعر وترجمة : بدل رفو المزوري النمسا \ غراتس حلمتُ … بسور الصين العظيم ، وأهرامات الفراعنة ، وجنان سمير أميس المعلقة ، تتهاوى وتختنق .. في عنق زجاجة خمر مغشوشة حلمت … بالاغاني والحكايات وبهاء الحسناوات يلاحقهن سيف جلاد ، يرقصن على أنقاض …

أكمل القراءة »

” رجل في حالة تأمل “

وقصائد أخرى من الشعر الصيني الحديث   ترجمها من الفرنسية ابراهيم درغوثي / تونس   رجل في حالة تأمل يانغ كيانغمان   خطوة خاطئة رمتك في الهوة ، فلعقت الدم الذي غطاك وأنت صامت ، تقيس الطريق التي امتدت أمامك .   ما بين خطوتين تطل من هناك ، وحدك …

أكمل القراءة »

انتظار ضبابي

قصيدة كردية انتظار ضبابي شعر : امنة زكري ترجمة: بدل رفو المزوري دقت الساعة . تك،تك،تك سقطت  ثلاثة أحرف ع ش ق وفي يوم وداعك هطل الحالوب. أحس بالبرد،  إتبٌ   مرقع فضح عنقي … كم ليلة شممت  نرجسية صدري؟ الساعة مستمرة واشلاء جسدنا  يمتصها التراب، وتحت ظلال  قيثارة حزينة الضباب …

أكمل القراءة »

من عشق القرية القديمة

محفوظ مائي وعشق مائي …  القرية القديمة من عشق القرية القديمة شعر: محفوظ  مائي ترجمة : بدل رفو المزوري اتتذكرين ….. حينها لم اكن اعرفك كنت طفلا بريئا الجبل الذي يقابل قريتنا  بضخامته… كان صديق طفولتي، السماء بعلوها والقمر والنجوم ببعدهما كانا صديقي طفولتي. اتتذكرين …. عندما كنت طفلا قبل …

أكمل القراءة »

من الادب النمساوي الحديث

شعر  : ألفريد كوليريش Alfred kolleritsch ترجمة: بدل رفو المزوري       مُوازايات  مُعَزية   1 حين يُلامس ألظل من ألمساء الرمادي في القصيدة … تُدَور أللغة الأشياء … كسقوط الثلج ، وكالأنداف الاولى فأنت في وسط الهيجان. \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ 2 ألغير الملموس الوحيد ، الشعر المُدَمر عبر الجبال، مشى…. …

أكمل القراءة »